Translation of "place i 'd" in Italian


How to use "place i 'd" in sentences:

There's no place I'd rather be.
Non c'e' altro posto in cui preferirei stare.
Not a place I'd choose to whack someone.
Non sceglierei questo posto per far fuori qualcuno.
Ain't no place I'd rather be than right here right now.
Non c'è altro posto dove vorrei essere, che qui... ed ora.
And if I were in your place, I'd do it without hesitation.
E se fossi al tuo posto, lo farei senza esitazioni.
There is no place I'd rather be.
Non c'e' altro posto in cui vorrei essere.
I chose a place I'd never go to.
Ho scelto un posto dove non sarei mai andato.
Honey, from the looks of this place, I'd say this is our emergency.
Cosa sono? Soldi risparmiati per le emergenze.
Hell, if I found out you were moving to my place, I'd be pissed too.
Se venissi a sapere che stai per trasferirti in casa mia, sarei in pensiero anch'io.
I must admit this is certainly the last place I'd expect to find you.
Devo ammettere che questo è l'ultimo posto dove mi aspettavo di incontrarti.
There's some place I'd like to show you.
Vorrei tanto farti vedere un posto.
Ain't no place I'd rather be Than with you
Non c'è níente dí cuí ho píù bísogno Se non stare con te
I was walking in a strange place today... a place I'd never set foot in before.
Stavo camminando in un posto strano, oggi... un posto in cui non ero mai capitato.
And there's no place I'd rather be.
Non c'è altro posto in cui vorrei essere.
When I achieved my dreams, it was like going home... to a place I'd never been before.
Quando realizzavo i miei sogni era come tornare a casa in un posto che non avevo mai visto.
Well, this is the last place i'd expect to find you.
Beh, questo e' l'ultimo posto nel quale mi sarei aspettato di trovarti.
I knew this was the only place I'd find you again.
Sapevo che questo era il posto in cui ti avrei ritrovato.
Don't you think whoever's behind this will think that's the place I'd go?
Non crede che tutte queste persone qui fuori penseranno che sia il primo posto dove possa essere?
And I guess if I'd been in their place, I'd have done the same thing.
E credo che al posto loro avrei fatto lo stesso.
And if I were in your place, I'd do the exact same thing.
E se fossi al suo posto, farei esattamente la stessa cosa.
I ran through every possible scenario, and I realized I was in a place I'd never been.
Mi sono figurato ogni possibile scenario e ho realizzato che non mi ero mai trovato in una tale situazione.
I've lived here my entire life, and, uh no place I'd rather call home.
Ho vissuto qui tutta la mia vita, E non c'e' altro posto che vorrei chiamare casa.
And if he hadn't been watching the place, I'd be dead.
E se non avesse tenuto d'occhio la casa, ora sarei morta.
You know what, there's one more place I'd rather go first.
Sai una cosa? Prima vorrei andare in un posto.
There's nothing I'd rather be doing, no place I'd rather be.
Non c'e' nient'altro che vorrei fare, nessun altro posto dove vorrei essere.
It's not the first place I'd come to collect $10 million.
Non e' il posto che sceglierei per incassare 10 milioni.
I got to say, it's not the first place I'd look.
Devo dire che non e' il primo posto dove guarderei.
There ain't no place I'd rather be than right beside you, ok?
Non vorrei essere da nessun'altra parte se non al tuo fianco, ok?
So, as far as I'm concerned... there's no place I'd rather be right now.
Percio', a mio avviso... Non c'e' altro posto dove vorrei stare adesso.
First place I'd try is the Brick and Porter Café on Angel Street.
All'inizio proverei al Brick and Porter Cafe' su Angel Street.
This is the last place I'd expect to find you.
Questo è l'ultimo posto in cui mi sarei aspettato di trovarti.
'This is the last place I'd think to find you' and yet, here you are.
Questo e' l'ultimo posto dove mi aspettavo di trovarti, e invece eccoti qui.
She was that voice calling from some far-off place I'd never heard of.
Era quella voce che chiamava da posti lontani che non avevo mai sentito.
From the looks of the place, I'd say they could use it.
Dall'aspetto di quel posto, direi che serve.
It's stupid, but I guessed the magazines would be the most likely place I'd find her.
E' stupido, ma credevo che quei giornaletti fossero il posto piu' verosimile per trovarla.
If you ever want to help more of us, there's a place I'd like you to visit.
Se mai volessi aiutare qualcun altro come noi, c'e' un posto che mi farebbe piacere visitassi.
No place I'd rather be, no one I'd rather...
Non c'e' posto in cui preferirei essere...
If I didn't have a five-year lease on this place, I'd shut it down and work out of a cardboard box by myself.
Se non avessi un contratto d'affitto quinquennale chiuderei e lavorerei in uno scatolone per conto mio.
A place I'd want to call home.
Un posto che avessi voluto chiamare "casa".
Even if I did, I'm not sure this is the first place I'd come.
Per fortuna. E anche se ne avessi, dubito che mi rivolgerei a voi.
I can't think of any place I'd rather be.
Non vorrei essere in un altro posto.
First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
Il primo luogo in cui vorrei condurvi è quello che molti credono sarà l'abisso naturale più profondo al mondo.
Another place I'd like to share with you is the Zabbaleen in Cairo.
Un altro popolo di cui vorrei raccontarvi sono gli Zabbaleen, al Cairo.
2.4077680110931s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?